Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerini buldu

Alman-Türk Kültürel Ortaklık Projesi kapsamında verilen Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerini buldu.

Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerini buldu

Alman-Türk Kültürel Ortaklık Projesi ve Kültürlerarası Diyalog ve Anlayış için Ernst-Reuter-Girişimi çerçevesinde sunulan Tarabya Çeviri Ödülleri sahiplerine verildi.

Berlin Yunus Emre Enstitüsü’nde düzenlenen törende “Türkçe'den Almanca'ya Çeviri Büyük  Ödülü” yazar ve çevirmen Barbara Yurtdaş’a verildi.

“Türkçe'den Almanca'ya Çeviri Teşvik Ödülü’nü” bir yayınevinde redaktör olarak çalışan Eric Czotscher alırken, “Çeviri Bursuna” da Almanya’nın farklı şehirlerinde Türk edebiyat yazarlarını tanıtıcı etkinlikler düzenleyen ve birçok Türkçe eseri Almanca'ya çeviren Wolfgang Riemann layık görüldü.

Ödül törenine, Türkiye’nin Berlin Büyükelçisi Hüseyin Avni Karslıoğlu, Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı Müsteşar Yardımcısı Sefer Yılmaz, Almanya Dışişleri Bakanlığı Kültür ve İletişim Bölümü Başkanı Andreas Görgen, Yunus Emre Enstitüsü Başkanı Hayati Develi, Federal Meclis Alman-Türk Dostluk Grubu Başkanı Michelle Müntefering ve çok sayıda davetli katıldı.

Tarabya Çeviri Ödülleri, Alman-Türk Kültürel Ortaklık Projesi kapsamında ve Kültürlerarası Diyalog ve Anlayış için Ernst-Reuter-Girişimi çerçevesinde Almanya Dışişleri Bakanlığı ve Türkiye Kültür ve Turizm Bakanlığı tarafından 2011'den beri her yıl veriliyor.

Yunus Emre Enstitüsü, İstanbul Goethe Enstitüsü, Robert Bosch Vakfı ve S. Fischer Vakfı tarafından desteklenen projenin hedefinin nitelikli çeviri yapan çevirmenleri teşvik etmek, Almanya ile Türkiye arasındaki manevi ve kültürel değişimi desteklemek ve edebiyat çevirmenlerinin üstlendikleri anlamlı rolü onurlandırmak olduğu kaydedildi.

Sayfa Yükleniyor...